Afacerea pe care o conduci trebuie tratata cu seriozitate si precizie, nu cu aproximatie. In eventualitatea in care site-ul afacerii afiseaza erori de traducere, aceasta poate crea impresia ca daca traducerea informatiilor lasa de dorit, este posibil si ca serviciile si produsele companiei sa dezamageasca consumatorul final. O informatie clara, inteleasa de la prima lectura, poate fi argumentul principal in decizia unui client pentru a-ti alege serviciile si produsele.

Traducatorul trebuie sa cunoasca limba folosita actual, cultural, obiceiurile si alte amanunte specifice zonei in care este tradus textul, astfel incat persoanele targetate de catre site sa se simta in largul lor atunci cand parcurg lectura site-ului. El (traducatorul) trebuie sa construiasca texte de inalta calitate care sa reflecte exact ceea ce compania doreste sa transmita cititorului.

In ultimele luni am fost si noi provocati de traducerea catorva site-uri, si aici vom aminti cu mandrie despre:

*www.elegancedecor.ro traducere din limba romana in limba engleza.

*www.transportcaini.ro traducere din limba romana in limba engleza si in limba germana.

*www.costeacraiciu.ro traducere din romana in franceza.

Beneficiile pe care afacerea ta le poate avea atunci cand esti prezent in mediul online cu un site tradus profesionist sunt :

  • Garantia ca noi utilizam traducatori cu experienta, autorizati, ce diminueaza semnificativ gradul de risc asociat angajarii unor traducatori independeti si necunoscuti.
  • Economisesti timp si resurse interactionand cu un singur furnizor de servicii
  • Ai parte de o prezentare calitativa a informatiei pe intelesul publicului tinta.


 Te asteptam oricand sa ne provoci si tu cu un proiect de traducere a unui website.

Putem fi fabulosi impreuna!